Skip to main content
寄付をする

 

国際NGOヒューマン・ライツ・ウォッチ(本部ニューヨーク、www.hrw.org/ja )の東京事務所では、日本における子どもの置かれた現状をまとめた文章を日本語⇒英語に翻訳してくださる方を募集しています。

 

【業務内容】

- ヒューマン・ライツ・ウォッチが日本語でドラフトした報告書(50-100ページ程度)を英語に日本語に翻訳/校正すること

- その他関連する業務

 

【応募資格】

- ネイティブの英語スピーカーであり、中でも、英語での書面作成に高い能力を有していること

- ビジネス日本語を読める程度の日本語能力

- 子どもの権利に対し強いコミットメントを有すること

- 単なる「翻訳」ではなく、日本語の内容を理解した上で、プロフェッショナルな英語として「書き換える」能力

- 法律用語を理解するバックグラウンドがあればなお好ましい

 

プロの翻訳家としての業務経験は不要です(但し、あればより好ましい)。ただし、英語で文章を書いたりエディットする経験がある方の応募を奨励いたします。

 

【報酬】

経験、能力などを考慮のうえ決定させていただきます。

 

【勤務地】

在宅勤務。世界各地どこから勤務いただいてもかまいません。

 

【業務時期、時間】

2012年夏ないし2013年春ころの間を予定しています

 

【選考プロセス】

1.書類審査

2.2回程度の実際の翻訳テスト

3.必要に応じて面接

 

【応募手続き】

tokyo@hrw.org あてに、タイトルを「子どもの報告書翻訳業務応募」とした上で、

 

1)志望動機書 英語で、A4 1枚程度。なぜ自分がこの業務に適しているのかについても論じてください。

2) 英語でのライティングサンプル(他人のエディットがないもの)  日本を文章を英語に翻訳したサンプルがあればなお望ましい。その場合、日本語と英語両方を送付してください。

皆様のあたたかなご支援で、世界各地の人権を守る活動を続けることができます。