Информация к Универсальному периодическому обзору ситуации с правами человека в Эстонии
Июнь 2015 г.
Краткое содержание
Настоящая информация касается соблюдения Эстонией международных обязательств в области прав человека. В частности, речь идет о сохраняющейся проблеме лиц без гражданства, ограничениях на использование русского языка в образовании русскоговорящего меньшинства, правах ЛГБТ и правах беженцев и просителей убежища.
Эстонское правительство предприняло некоторые шаги по реализации ряда реформ, которые оно обязалось провести после того как Совет по правам человека провел Универсальный периодический обзор (УПО) ситуации в Эстонии в 2011 году. Например, 30 мая 2012 года, была ратифицирована Конвенция о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней. Эстония также ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, вступивший в силу 12 марта 2014 года.
Вместе с тем остались неосуществленными другие реформы, которые правительство пообещало провести в рамках УПО 2011 года.
Проблема лиц без гражданства
Несмотря на относительно небольшое население, Эстония занимает 10-е место в мире по количеству лиц без гражданства. Эстония до сих пор не присоединилась к основным международным соглашениям, касающимся лиц без гражданства, включая Конвенцию о статусе апатридов 1954 года, Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года и Европейскую конвенцию о гражданстве.
По данным эстонского Министерства внутренних дел, по состоянию на 1 июня 2015 года в Эстонии проживало 84 068 лиц без гражданства. После распада СССР, добиваясь восстановления эстонской государственности, власти Эстонии ввели политику получения гражданства, согласно которой большинству неэстонцев, рожденных в Эстонии или переехавших туда после 1940 года, требовалось пройти сложную процедуру натурализации. Это привело к возникновению беспрецедентного количества лиц без гражданства (аналогичное происходило и в Латвии). В своем докладе 1993 года Хьюман Райтс Вотч назвала порядок получения гражданства в Эстонии «дискриминационным», особенно по отношению к русскоговорящему меньшинству страны, и нарушающим «ряд международных конвенций», включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1965 года.
В последние годы эстонское правительство предприняло значительные шаги по сокращению безгражданства среди детей. 21 января 2015 года были внесены поправки в закон «О гражданстве», упрощающие требования к натурализации для некоторых категорий граждан, включая детей. Новые поправки вступят в силу 1 января 2016 года. Они позволят детям, рожденным у родителей, не имеющим гражданства, получать эстонское гражданство при рождении автоматически, без подачи родителями заявления, как это происходило раньше. В течение года родители могут от имени своего ребенка отказаться от гражданства.
Согласно поправкам, дети, рожденные в Эстонии, также смогут сохранить гражданство других стран до 18 лет, а после этого в течение трех лет они должны будут решить, какой страны гражданство они хотят оставить. Дети без гражданства в возрасте до 15 лет, проживающие в Эстонии на 1 января 2016 года и чьи родители прожили в стране не менее пяти лет, тоже получат эстонское гражданство после вступления поправок в силу. При желании, родители смогут от имени своего ребенка отказаться от гражданства в течение одного года.
Поправки также упрощают требования получения гражданства лицами в возрасте старше 65 лет. Им больше не нужно будет сдавать письменную часть экзамена по эстонскому языку, что необходимо для натурализации. Это положение вступило в силу в феврале 2015 года.
Вместе с тем, поправки не распространяются на детей в возрасте от 16 до 18 лет, а также детей, родившихся за пределами страны у жителей Эстонии не имеющих гражданства.
Согласно официальной эстонской статистике, 6,3% населения Эстонии не имеет гражданства. Притом что, страна добилась большого прогресса в сокращении количества лиц без гражданства по сравнению с тем, что было сразу после распада СССР, когда доля апатридов поразительным образом составила 1/3 населения страны, для ликвидации безгражданства в Эстонии потребуются дополнительные реформы и политическая воля. Представители организации Хьюман Райтс Вотч посетили Эстонию в июне 2015 года и зафиксировали несколько проблемных тенденций, которые иллюстрируют продолжающиеся нарушения прав на гражданство и недискриминацию в стране.
В докладе Хьюман Райтс Вотч 1993 года языковые требования в Эстонии были названы «возможно, самым большим препятствием» к получению гражданства русскоговорящими жителями страны. Языковые требования остаются самой значительной сложностью при натурализации пожилых русскоговорящих жителей, которые, как правило, получили образование на русском и зачастую обходятся в повседневной жизни без эстонского языка. В регионе Ида-Вирумаа на северо-востоке страны, где выше всего плотность русскоязычного населения, на русском говорят более 80% жителей. Эстонский здесь не имеет почти никакого практического применения для местных жителей, кроме процесса натурализации, что ставит под вопрос справедливость и необходимость языковых требований для людей, которые проживают тут длительное время.
Хьюман Райтс Вотч встречалась с людьми из Таллиннa и других эстонских городов, которые отмечали, что сложность экзамена по эстонскому языку остается главной причиной почему они сохраняют свои «серые паспорта» (документ, удостоверяющий личность неграждан в Эстонии) и не пытаются натурализоваться. Один этнический русский, который ездит на работу в другую страну Европейского Союза, сказал Хьюман Райтс Вотч, что решил не добиваться получения эстонского гражданства, после того как понаблюдал за тем, как его жена готовилась и сдавала экзамен по эстонскому для получения лицензии на профессиональную деятельность. По его словам, этот процесс был сопряжен для нее с большим «напряжением » и «стрессом». Он также отметил, что для подготовки к экзамену по эстонскому языку ему надо было бы уволиться с работы, чтобы посещать языковые курсы. И он предпочел сохранить работу и доход, потому что ему нужно содержать троих детей.
Относительно высокая стоимость натурализации и требования к доходу для получения гражданства тоже способствует безгражданству среди русскоязычного населения, и ограничивают в правах жителей страны с низким уровнем дохода. Языковые курсы для подготовки к экзамену небесплатныe, что является большим финансовым препятствием для неграждан со скромным доходом или отсутствием такового. Примечательно, что среди этнических русских высок уровень безработицы, особенно на северо-востоке страны. И хотя государство возмещает стоимость языкового обучения, платить все равно приходится вперед, а возмещение происходит только после успешной сдачи экзамена.
Другие требования, которые предъявляются при натурализации и создают финансовые сложности для экономически уязвимых этнических русских— это требования к доходам и стоимость собственно подачи заявления. Хотя 13 евро за подачу заявления в Эстонии — это, на первый взгляд, немного, в относительном выражении оно составляют 2% от среднемесячной зарплаты в Ида-Вирумаа (650 евро в 2011 году), и эта сумма увеличивается при повторной подаче, если человек пытается пересдать экзамен по языку. Определенные категории людей могут быть освобождены от расходов связанных с натурализацией, но неясно, многие ли вообще знают о такой возможности и пользуются ею.
Несколько человек, которых интервьюировали представители Хьюман Райтс Вотч отметили, что они не пытаются натурализоваться, так как не чувствуют причастности к политической жизни страны и им не нравится, что власти препятствуют реализации их права на гражданство.
Рекомендации:
- подписать и ратифицировать Конвенцию о статусе апатридов 1954 года, Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года и Европейскую конвенцию о гражданстве;
- внести поправки в действующий закон «О гражданстве» которые учитывают долгосрочное проживание большинствa лиц без гражданства в Эстонии, свести к минимуму языковые требования для тех, кто длительное время прожил в Эстонии до распада СССР; полностью отменить языковые требования для получения гражданства применительно к негражданам, рожденным до 1940 года;
- дополнительно усовершенствовать закон «О гражданстве» и урегулировать ситуацию детей без гражданства в возрасте от 16 до 18 лет, а также детей, родившихся за пределами страны у жителей Эстонии не имеющих гражданство;
- выделить ресурсы на предоставление бесплатных занятий по эстонскому языку для всех лиц без гражданства, постоянно проживающих в Эстонии и желающих получить эстонское гражданство;
- активно работать над сокращением числа лиц без гражданства среди жителей страны.
Права человека применительно к лицам без гражданства
В ответ на критику безгражданства эстонские власти указывают на то, что русскоговорящее меньшинство пользуется значительно большими правами, чем лица без гражданства в других странах. Хотя неграждане в Эстонии неравны в правах с гражданами, Эстония, к ее чести, обеспечивает им большую защиту, чем это предусматривается Конвенцией о статусе апатридов 1954 года. Лица без гражданства имеющие постоянный вид на жительство, могут выезжать и въезжать из страны по документам удостоверяющим личность апатрида, получать государственные социальные пособия и рассчитывать на эстонскую консульскую помощь за рубежом.
Вместе с тем, лица без гражданства не пользуются в стране всей полнотой политических прав. Хотя по эстонскому законодательству неграждане могут голосовать на местных выборах, они лишены возможности участвовать в парламентских выборах. Несмотря на то что Эстония не обязана допускать лиц без гражданства к голосованию на общенациональных выборах, многие собеседники рассказали Хьюман Райтс Вотч, что исключение из политического диалога в государстве заставляет их чувствовать себя чужаками и лишает стимула добиваться натурализации.
Лица без гражданства не имеют права занимать ряд должностей, в частности в общенациональном и местном государственном аппарате, полиции, таможне, и других ведомствах, они не могут работать прокурорами, судьями, нотариусами и т. п.
Языковые проблемы и русскоговорящее меньшинство
Язык — главная проблема в области прав человека для русскоговорящего меньшинства, особенно с точки зрения доступа к трудоустройству, образованию и судебной системы. В ряде случаев эстонская языковая политика и способы ее реализации носят дискриминационный характер.
Трудоустройство
Многие собеседники Хьюман Райтс Вотч из русскоговорящей общины отмечали, что важнейшая проблема в сфере прав человека, помимо безгражданства, — языковые права. Незнание языка приводит к сложностям не только у лиц без гражданства, желающих натурализоваться, но и у тех, кто хотел бы получить качественное образование и хорошую работу в частном или государственном секторе. Члены русскоязычного сообщества уже давно указывают на дискриминацию при приеме на работу в Эстонии. В качестве причин отказа в трудоустройстве как на частных предприятиях, так и в государственном секторе часто указывают на требования к знанию эстонского языка, причем даже в регионах, где очень многие говорят по-русски. Во многих случаях русскоязычных людей заведомо не рассматривают как кандидатов, потому что у них нет уровня C1 (продвинутый) эстонского языка. В более редких случаях указывается на недостаточно свободное владение эстонским. Несколько собеседников, включая уполномоченную по гендерному равноправию и равному обращению Эстонии, сказали Хьюман Райтс Вотч, что в суде очень трудно доказать дискриминацию при трудоустройстве. Несколько правозащитников отметили, что иногда работодатели используют язык в качестве предлога, чтобы не нанимать русскоговорящих.
Языковая инспекция Эстонии, которая обеспечивает выполнение закона о языке в стране, следит за тем, чтобы все госслужащие (а также работники частных предприятий, обслуживающих население, например фармацевты) под угрозой штрафов и увольнения владели эстонским языком на определенном уровне. Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью выражала озабоченность тем, что деятельность инспекции почти не контролируется и что, обеспечивая выполнение закона о языке, она, очевидно, не учитывает, региональную специфику, например региона Ида-Вирумаа. В 2013 году инспекция провела в стране 2540 проверок, в ходе 2261 из которых были выявлены нарушения при использовании официального языка. Были проверены 1694 учителей русских школ и воспитателей русских детсадов, и установлено, что 1506 из них (89%) недостаточно хорошо владеют эстонским. В Ида-Вируской центральной больнице были проверены 342 врача и медсестр, которые преимущественно работают с русскоговорящими пациентами, и 143 из них признаны нарушителями. Нарушителей оштрафовали. Действия Языковой инспекции можно оспорить в суде, но на это уйдут деньги и время.
В январе 2015 года Языковая инспекция Эстонии инициировала проверку предвыборных плакатов, размещенных в Таллинне Центристской партией, которая пользуется широкой поддержкой среди русскоязычного населения. Языковая инспекция заявила, что плакаты партии, выполненные одновременно на русском и эстонском языках, нарушают закон о языке, согласно которому в предвыборных агитационных материалах текст на эстонском не должен уступать по «обозримости» тексту на других «иностранных языках». Хотя русский текст на плакате предваряет эстонский, шрифт текста в обоих языках одинаковый, скорее, этот инцидент, представляется не более чем притеснением по политическим мотивам.
Рекомендации:
- осудить дискриминацию по признаку этнического происхождения и языка при трудоустройстве, и принять меры для организации судебного преследования во всех таких случаях;
- положить конец дискриминационной практике запретов на профессию для лиц без гражданства;
- пресечь исполнение Языковой инспекцией карательных функций и наладить конструктивный процесс, направленный на то, чтобы поощрять развитие и распространение эстонского языка в стране, например помогать в изучении языка.
Образование
В эстонских государственных средних школах объем преподавания на русском языке не должен превышать 40%. В регионах, где на русском говорит большинство населения и где мало высокопрофессиональных нерусскоязычных учителей, справедливость такой политики спорна. Согласно статье 1 Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования, под дискриминацией в образовании понимается «исключение, ограничение или предпочтение по признаку [...] языка [среди прочих факторов], которое имеет целью или следствием уничтожение или нарушение равенства отношения в области образования». Эстония до сих пор не подписала эту конвенцию.
Представители Хьюман Райтс Вотч побеседовали с тремя этническими русскими учащимися и несколькими этническими русскими, чьи дети учатся в эстонских школах. Все они жаловались, что учащиеся не получают полного образования, так как недостаточное владение эстонским языком приводит к трудностям в понимании определенных дисциплин, например мировую историю.
Рекомендации:
- пересмотреть языковую политику применительно к средним школам и гимназиям и гарантировать, чтобы все учащиеся-неэстонцы были полностью готовы к получению образования на эстонском языке прежде, чем переводить этих учащихся и их школы на обучение на эстонском.
Права ЛГБТ
9 октября 2014 года эстонский парламент принял закон «О сожительстве», который наделяет неженатые пары, в том числе однополые, некоторыми правами, которыми обладают люди, состоящие в браке. Согласно новому закону, вступающему в силу 1 января 2016 года, неженатые пары, включая однополые, смогут зарегистрировать сожительство и воспользоваться преимуществами, которые обеспечивает государство. Зарегистрированные пары смогут усыновлять (удочерять) биологических детей своего партнера. Однако, по мнению эстонских организаций лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров (ЛГБТ), бездействие властей в части подготовки к исполнению закона 2016 года значительно ослабляет его прогрессивный потенциал.
Несколько правозащитных организаций в Эстонии выражали Хьюман Райтс Вотч озабоченность касательно того, что в эстонском законодательстве в определении преступлений на почве ненависти отсутствует в явном виде мотив ненависти по признаку сексуальной ориентации и гендерной идентичности. Эстонские ЛГБТ-организации сообщили Хьюман Райтс Вотч, что они не знают случаев, чтобы дела о преступлениях на почве ненависти, совершенных в отношении ЛГБТ, дошли до суда. Другая проблема — отсутствие статистики по преступлениям на почве ненависти по признаку сексуальной ориентации и гендерной идентичности, из-за чего сложно понять уровень насилия в отношении ЛГБТ, а также его динамику и возможное повышение.
Рекомендации:
- закончить всю подготовительную работу к моменту вступления закона «О сожительстве» в силу в январе 2016 года;
- разработать и принять закон о признании ненависти по признаку сексуальной ориентации и гендерной идентичности отдельным мотивом преступлений с отягчающим обстоятельством;
- поручить соответствующим правоохранительным органам (в частности, Министерству внутренних дел) в обязательном порядке собирать статистику по преступлениям на почве гомофобии и трансфобии;
Беженцы и просители убежища
По данным Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев, в декабре 2014 года в Эстонии насчитывалось 90 беженцев и 95 просителей убежища. Эстония проводит минималистическую политику в отношении беженцев, представляя убежище лишь нескольким десяткам просителей в год. По состоянию на ноябрь 2014 года, убежище в стране получили не менее 20 человек. В соответствии с предложенным Европейской комиссией добровольным соглашением между странами ЕС о переселении беженцев, попавших на территорию ЕС через Средиземное море, эстонское правительство пообещало в ближайшие два года принять до 200 беженцев.
Однако по информации нескольких эстонских правозащитных организаций, центры размещения просителей убежища переполнены, причем в некоторых из них количество людей вдвое превышает их вместимость. Кроме того, просители убежища сталкиваются с серьезными препятствиями к получению помощи переводчика на свой родной язык во время собеседований по поводу получения статуса беженцев.
Рекомендации:
- срочно расширить и отремонтировать центры содержания просителей убежища во избежание усиления переполненности и обеспечить беженцам и просителям убежища нормальных условий проживания после въезда в Эстонию;
- приложить усилия к тому, чтобы все просители убежища по запросу получали помощь переводчика на свой родной язык во время собеседований по поводу получения статуса беженцев.