(ジュネーブ)− 合意の上の同性愛行為で訴追された男性およびトランスジェンダー女性が、過去5年間に少なくとも8カ国で、肛門検査を強制されていたとの報告がある、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日発表の報告書内で述べた。こうした検査は証拠を欠き、残虐で非人道的、かつ品位を傷つける取扱いの一形態であり、拷問に該当する場合もある。
このビデオの説明を読む
Neela Ghoshal
Senior Researcher, Human Rights Watch
We’ve been investigating the use of forced anal examinations on men, and transgender women who are suspected of homosexuality. We found that in at least 8 countries around the world, police colluding with doctors subject people who are suspected of homosexuality to these horribly humiliating exams.
Dali
Underwent forced anal exam
A policeman pulled down my trousers and put me on top of the desk, while another one was holding me by the arms. The doctor first inserted his finger and later put a device inside me. It was like a straw. He inserted it for a minute and a half or two minutes.
Ghida Frangieh
Lawyer and activist against anal exams
The doctors are looking to see what is the shape of the person’s anus, or the person’s rectum. They believe that there is scientific evidence that if someone is engaged in anal sex, the evidence will show based on visual observation.
Kim
Underwent forced anal exam
The police said they would put me in jail after proving that I’m homosexual. Then I was taken to the doctor’s room. A policeman followed me into the room.
Rihanna
Underwent forced anal exam
I had to bend, bend straight and they putting in fingers like this and moving it down, that’s how it was you know. I was really afraid of being beaten by them and I felt they could slap me again and, I had no choice to deny it and, I just had to admit it and do it the way they wanted it to be done yeah.
Lawrence Mute
African Commission for Human and People’s Rights
For police officers to ask that test be done forcibly on individuals, just you know in order to prove that they may have participated in a homosexual act. I think that it’s not acceptable. And in fact, that sort of evidence, even where it’s collected, is completely unreliable.
Dr Sami Kawas
Forensic doctor
Anal exams can not tell you if you’re homosexual or not, whether you’re passive or you’re active, this is just the biggest lie ever created in the history of medicine. You can’t prove a person is gay through any of those exams at all.
Nicholas Opiyo
Human Rights Lawyer
Executive Director of Chapter Four Uganda
As a a lawyer I just think that the use of forced or non consensual anal exams is torture, it is degrading, it is inhuman. More especially given the fact that the methods used for carrying out these exams are unscientific and it appears calculated simply to abuse the dignity of the people who are being interviewed.
Neela Ghoshal
Senior Researcher, Human Rights Watch
These countries should look to the fact that, given that prohibiting same sex conduct is a violation of international law, they should take every step possible to ensure the people who are arrested under these kinds of laws are not subjected to additional forms of cruel inhumane and degrading treatment that further violate their rights.
Dali
Underwent forced anal exam
They [anal exams] should not exist because the way they examined me, as I told you, made me feel I was an animal.
ヒューマン・ライツ・ウォッチのレズビアン・ゲイ・バイセクシュアル・トランスジェンダー(LGBT)の権利プログラムの上級調査員ニーラ・ゴシャルは、「強制的な肛門検査はプライバシーに立ち入った侵害的かつ極めて屈辱的なもので、明らかに政府の人権保護義務に違反するものだ」と指摘する。「150年も前の無意味な理論に基づいた、拷問のような品位を傷つける検査を、2016年の今、誰も受けさせられるべきではない。」
検査は、肛門括約筋の緊張や肛門の形状によって同性愛者を特定できるという、現在は信憑性が否定されている19世紀の理論に根ざしている。国際的な法医学の専門家たちが、検査は残虐かつ品位を傷つけるものであることに加え、無意味であることを証明している。この結論は、ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じ、自ら検査を実施したことがある数人の医療専門家でさえ認めていた。
国際人権法は、拷問及び他の残虐な、非人道的な又は品位を傷つける取扱いを禁じている。これは今回問題になっている国々の国内法にもはっきりと反映されているが、それにもかかわらず強制的に肛門検査が行われてきた。拷問及び他の残虐な、非人道的な又は品位を傷つける取扱いに関する国連特別報告者は、肛門検査を「プライバイシーを侵害し、かつ品位を傷つける」「医学的に価値のない」ものであり、「拷問または虐待」に相当すると結論づけた。また国際法医学専門家グループ(International Forensic Experts Group)は、肛門検査を「性的暴行かつレイプの一形態」としている。
自主的に強制的な肛門検査を行った医療従事者は、国際的な医学倫理の原則に違反したことになる。その中には、医療従事者による、拷問および品位を傷つける取扱いへのどのような形の関与も禁止することも含まれる。
2015年12月に肛門検査を強制されたチュニジアのある学生は言う。「自分が人間ではなく、動物のように感じました。検査後に服を着ると、今度は手錠をはめられました。外に出てもショック状態で、いったい何が起きているのか理解できませんでした。」
18歳だった2007年、カメルーンで強制的な肛門検査を受けたルイは、9年後にその時の体験をヒューマン・ライツ・ウォッチに証言した。「まだあの検査の悪夢をみます。夜にそのことを考えると眠れなくなります。医者がまさかあんなことをするなんて、思いもしませんでした。」
過去に当局が強制的な肛門検査を実施していたが、その後廃止する措置をとった国もある。レバノンがそのひとつだ。しかし、エジプトやチュニジアなどその他の国々は、合意の上の同性愛行為を訴追するために、いまでも頻繁に肛門検査を実施。ケニア、ウガンダ、ザンビアにいたっては、最近になって特に検査が積極的に用いられるようになったとみられている。
残念なことにケニアでは2016年6月、高等裁判所が肛門検査に合憲の判決を下した。違憲の申し立てをしていたのは、「不自然な犯罪」容疑で逮捕・起訴され、警察の留置所で強制的に肛門検査をされた2人の男性。裁判官はこの2人が、検査に同意したと判断した。2人は身柄を拘束されていた際に検査について何も知らされず、無理に同意させられたと主張し、控訴した。
強制的な肛門検査はすべての国で廃止されるべきだ。そして国際的・国内の人権および医療機関が強く声高にその使用に反対せねばならない。
ゴシャル上級調査員は、「プライベイートな性行為を理由にした逮捕自体が、そもそも許されることではない。しかし、それが現実としてある国で強制的な肛門検査が行われているのは、無意味に残虐な人権侵害の上塗りである」と述べる。「同性愛行為で訴追された人びとの基本的権利と尊厳は、すべての国で保障されなければならない。そして、拷問の禁止は性的指向や性自認に関係なく、すべての人びとに保障されるべきだ。」